Video Bio (Coming 12/1/23)
Sunflowa Soul grew up in between Ville Platte and New Orleans and is the owner, spirit and creativity behind Love, Peace and Tastie Sweets, a mobile eatery serving a variety of vegan meals and desserts. Sunflowa believes that food is a community-builder that, combined with the power of collaboration, can bring wholeness and feed the world. Sunflowa’s great-grandmother, Mrs. Annie, is a big inspiration behind her journey into her home-based vegan business. In her kitchen, Sunflowa creates sacred space and sets the mood before making her famous pumpkin-spiced cookies or her one-of-a-kind chickpea salad dish, a recipe that she adapted from her grandmother’s potato salad recipe. Today, Sunflowa takes what she learned from her ancestors to make delicious and healthy foods using the fewest ingredients. She features a range of plant-based dishes like coconut lentil curry, mac n “cheeseless,” and even a fried oyster mushroom po-boy. Yum. @lovepeaceandtastiesweets
Sunflowa Soul creció entre Ville Platte y Nueva Orleans y es el dueño, el espíritu y la creatividad detrás de Love, Peace and Tastie Sweets, un restaurante móvil que sirve una variedad de comidas y postres veganos. Sunflowa cree que la comida es un constructor de comunidad que, combinado con el poder de la colaboración, puede traer plenitud y alimentar al mundo. La bisabuela de Sunflowa, la Sra. Annie, es una gran inspiración detrás de su viaje hacia su negocio vegano en el hogar. En su cocina, Sunflowa crea un espacio sagrado y establece el ambiente antes de preparar sus famosas galletas especiadas con calabaza o su plato único de ensalada de garbanzos, una receta que adaptó de la receta de ensalada de papa de su abuela. Hoy, Sunflowa toma lo que aprendió de sus ancestros para hacer comidas deliciosas y saludables usando la menor cantidad de ingredientes. Ella presenta una variedad de platos a base de plantas como curry de lentejas y coco, macarrones con queso sin queso e incluso un po-boy de ostra hecho de champiñones fritos. ñam. @lovepeaceandtastiesweets
Video Bio (Coming 12/1/23)
Ozzie grew up in rural Alabama and moved to New Orleans in 2015. At the time, he was working in the coffee industry, right before delving deep into his true passion: food. Ozzie is the creator of Fowlmouth NOLA, a chicken-centric pop up in New Orleans. Much of Ozzie’s dishes draw from his grandmother’s influence, particularly his arroz con pollo–a dish he has been cooking for over twenty years. Ozzie begins most dishes with a sofrito base which includes an aromatic combination of onion, cilantro, garlic, and sweet pepper sauteed in cooking oil. He loves to push the boundaries of cooking technique and flavor, but still rooted in culture and healthy eating, Ozzie will tell you with confidence “you’ve never had grilled chicken like mine”. Ozzie combines his traditional knowledge of Puerto Rican cooking with Japanese Yakitori techniques. When he’s not cooking on his own, he can be found at Lengua Madre where he serves as the lead cook. @fowlmouthnola
Ozzie creció en la zona rural de Alabama y se mudó a Nueva Orleans en 2015. En ese momento, trabajaba en la industria del café, justo antes de profundizar en su verdadera pasión: la comida. Ozzie es el creador de Fowlmouth NOLA, un pop-up centrado en pollos en Nueva Orleans. Gran parte de los platos de Ozzie se basan en la influencia de su abuela, en particular su arroz con pollo, un plato que ha estado cocinando durante más de veinte años. Ozzie comienza la mayoría de los platos con una base de sofrito que incluye una combinación aromática de cebolla, cilantro, ajo y pimiento dulce salteados en aceite para cocinar. Le encanta traspasar los límites de la técnica y el sabor de la cocina, pero aún arraigado en la cultura y la alimentación saludable, Ozzie le dirá con confianza "nunca ha comido pollo a la parrilla como el mío". Ozzie combina su conocimiento tradicional de la cocina puertorriqueña con técnicas japonesas de Yakitori. Cuando no está cocinando solo, se le puede encontrar en Lengua Madre, donde se desempeña como cocinero principal. @fowlmouthnola
Video Bio (Coming 12/1/23)
Ra Yosef and Aisaba both have roots in New Orleans, Ra being born and raised and Aisaba with family here while being born in The Bay area in California. They are partners in both their business and family. Together, they co-own I-tal Garden, a vegan and plant-based restaurant open Friday through Sunday in the Treme neighborhood on Claiborne Avenue. Ra and Aisaba found alignment as partners, parents, and in their joint pursuit to bring fresh plant-based foods to their communities. Their food service originated as an offering Ra and Aisaba made to their community, offering plant based options, at events around the city in connection with their commitment. Ra is a musician and chef who finds joy in adding healing to both. Aisaba is a birth worker and baker who brings an extra bit of life to all of her work. Open for breakfast, lunch, and dinner, I-tal Garden offers a variety of menu items to suit your needs. Build a plate with a protein like BBQ jackfruit ribs, crab-less cakes, crispy cauli wings, or crispy fried mushrooms and add a choice of sides that include vegan mac, creole greens, quinoa jambalaya, and much more. @italgardennola
Ra Yosef y Aisaba ambos tienen raíces en Nueva Orleans, Ra nació y se crió y Aisaba con familia aquí mientras nació en el área de la Bahía en California. Son socios tanto en su negocio como en su familia. Juntos, son copropietarios de I-tal Garden, un restaurante vegano y basado en plantas que abre de viernes a domingo en el vecindario de Treme en Claiborne Avenue. Ra y Aisaba encontraron una alineación como socios, padres y en su búsqueda conjunta de llevar alimentos frescos a base de plantas a sus comunidades. Su servicio de comida se originó como una ofrenda que Ra y Aisaba hicieron a su comunidad, ofreciendo opciones basadas en plantas, en eventos alrededor de la ciudad en relación con su compromiso. Ra es un músico y chef que encuentra alegría en agregar curación a ambos. Aisaba es una partera y panadera que le da un extra de vida a todo su trabajo. Abierto para el desayuno, el almuerzo y la cena, I-tal Garden ofrece una variedad de elementos de menú para satisfacer sus necesidades. Prepare un plato con una proteína como costillas de jaca a la barbacoa, crab-less cakes (pasteles sin cangrejo), alitas de coli crujientes o champiñones fritos crujientes y agregue una selección de guarniciones que incluyen macarrones veganos, verduras criollas, quinoa jambalaya y mucho más. @italgardennola
Video Bio (Coming 12/1/23)
Mannie is originally from the 9th ward and the owner of Froot Orleans. The family-run fruit parlor located in New Orleans’s 7th Ward is operated by Mannie and his two daughters. Since 2015, Mannie has served a variety of “froot” dishes, beginning with his famous street hustle on Bayou Road. Along with selling fruit at his spot on the neutral ground, Mannie also served his signature froot cups at protests and community events across New Orleans. In 2020, he moved into his own brick and mortar space just a few hundred yards away from his Bayou Road mainstay. His dishes range from smoothies and bowls to juices and trays with ingredients that span local classics like satsumas to more exotic offerings like dragon fruits. Mannie’s space provides more than just “froot”-- he has managed to create a communal space where you can listen to music from his front stoop speaker or catch a karaoke night on Sundays. @frootorleans
Mannie es originario del distrito 9 y propietario de Froot Orleans. La frutería familiar ubicada en el distrito 7 de Nueva Orleans es operada por Mannie y sus dos hijas. Desde 2015, Mannie ha servido una variedad de platos de "froot", comenzando con su famoso negocio callejero en Bayou Road. Además de vender fruta en su lugar en los neutral grounds, Mannie también sirvió sus exclusivos froot cups en protestas y eventos comunitarios en Nueva Orleans. En 2020, se mudó a su propio espacio de ladrillo y mortero a solo unos cientos de metros de distancia de su pilar de Bayou Road. Sus platos van desde batidos y tazones hasta jugos y bandejas con ingredientes que van desde clásicos locales como satsumas hasta ofertas más exóticas como frutas del dragón. El espacio de Mannie ofrece más que solo "froot": se las arregló para crear un espacio común donde puedes escuchar música desde el parlante del frente o asistir a una noche de karaoke los domingos. @frootorleans
Video Bio (Coming 12/1/23)
Tasha “Fatt” was born, raised, and deeply rooted in a mixture of 3rd and 9th Ward hustle culture of supper plates and candy trucks. Daughter of Ms. Faye, who is one of the last “candy ladies” in the fronta-town Calliope projects, Tasha did what it took to master her native dishes and soon began adding her own spin. In 2010, she began selling hotplates to construction workers in need of a meal during the deconstruction of the Calliope Projects that made way for Marrero Commons. Tasha continues to make New Orleans foods–red beans on Mondays, smothered chops on Tuesdays, white beans on Wednesdays, spaghetti on Thursdays, and fried fish on Fridays. Tasha spends her days cooking for family, friends, and clients as a home healthcare worker. If you’re lucky on a Sunday in the fall, you may be able to catch Tasha cooking her famous seafood rotel dip and cheering on the Saints. @Taaaaaataaa3
Tasha “Fatt” nació, se crió y se arraigó profundamente en una mezcla de la cultura del ajetreo de los distritos 3 y 9 de platos para la cena y camiones de dulces. Hija de la Sra. Faye, quien es una de las últimas "damas dulces" en los proyectos Calliope de Fronta Town, Tasha hizo lo necesario para dominar sus platos nativos y pronto comenzó a agregar su propio toque. En 2010, comenzó a vender hornillos a los trabajadores de la construcción que necesitaban una comida durante la deconstrucción de los Proyectos Calliope que dieron paso a Marrero Commons. Tasha continúa preparando comidas de Nueva Orleans: frijoles rojos los lunes, chuletas asadas los martes, frijoles blancos los miércoles, espagueti los jueves y pescado frito los viernes. Tasha pasa sus días cocinando para familiares, amigos y clientes como trabajadora de atención médica a domicilio. Si tiene suerte un domingo de otoño, puede ver a Tasha cocinando su famosa salsa rotel de mariscos y animando a los santos. @Taaaaaataaa3
Video Bio (Coming 12/1/23)
Ivan and Gilberto originally from Mexico–Ivan and Gilberto arrived separately to New Orleans after Hurricane Katrina. Ivan and Gilberto met through their passion for food and their work organizing with the LGBTQ+ community. The two have been together ever since. Carrying on their Mexican cultural traditions is an important part of their food business; Gilberto even brought seeds from Mexico to homegrow special corn leaves used to wrap tamalitos and give flavor reminiscent of his home. Ivan has worked as a chef in multiple restaurants before opening Antojitos Garibaldi in the Harvey Flea Market. The couple has since moved from the market to a Kenner-based catering business. Ivan makes a fresh mole using over 12 ingredients that complements Gilberto’s tamalitos. When they’re not making fresh moles and pozoles, you can find Ivan and Gilberto organizing to support detained immigrants and fundraising for Hurricane relief efforts. @garibaldiantojitos
Iván y Gilberto originalmente de México, Iván y Gilberto llegaron por separado a Nueva Orleans después del huracán Katrina. Iván y Gilberto se conocieron a través de su pasión por la comida y su trabajo organizando con la comunidad LGBTQ+. Los dos han estado juntos desde entonces. Continuar con sus tradiciones culturales mexicanas es una parte importante de su negocio de alimentos; Gilberto incluso trajo semillas de México para cultivar en casa hojas especiales de maíz que se usan para envolver tamalitos para darles un sabor que recuerda a su hogar. Ivan ha trabajado como chef en varios restaurantes antes de abrir Antojitos Garibaldi en Harvey Flea Market. Desde entonces, la pareja se mudó del mercado a un negocio de catering en Kenner. Iván hace un mole fresco con más de 12 ingredientes que complementa los tamalitos de Gilberto. Cuando no están haciendo moles y pozoles frescos, puede encontrar a Iván y Gilberto organizándose para apoyar a los inmigrantes detenidos y recaudando fondos para los esfuerzos de ayuda del huracán. @garibaldiantojitos
Video Bio (Coming 12/1/23)
Williana was born and raised in the St. Thomas projects, a public housing development located uptown in New Orleans’s 10th Ward. As a child, Williana watched her mother cook and eventually perfected those recipes through repetition. She took what she learned from her mom to her kitchen, adding her own tastes and twists to build her supper plate hustle and feed her 3 daughters, 6 grandchildren, and great-grandchild. When she’s not making supper plates filled with fried chicken and red beans or mac and cheese with fried fish, Williana also hustles as a “candy lady” selling snacks to folks in the neighborhood. Williana’s cooking skills go beyond her local community and family to also support organizing campaigns with groups like Stand with Dignity. Williana made sure folks were fed and had access to home cooked meals as they met to plan Black-led housing justice actions, fight criminalization, and support labor campaigns.
Williana nació y se crió en los proyectos de St. Thomas, un desarrollo de viviendas públicas ubicado en la parte uptown del Distrito 10 de Nueva Orleans. Cuando era niña, Williana observaba cocinar a su madre y eventualmente perfeccionó esas recetas a través de la repetición. Llevó a su cocina lo que aprendió de su madre, agregando sus propios gustos y giros para construir su plato de cena y alimentar a sus 3 hijas, 6 nietos y bisnieto. Cuando no está preparando platos para la cena llenos de pollo frito y frijoles rojos o macarrones con queso con pescado frito, Williana también se esfuerza como una "dama de los dulces" vendiendo bocadillos a la gente del vecindario. Las habilidades culinarias de Williana van más allá de su comunidad local y su familia para apoyar también la organización de campañas con grupos como Stand with Dignity. Williana se aseguró de que las personas estuvieran alimentadas y tuvieran acceso a comidas caseras mientras se reunían para planificar acciones de justicia de vivienda lideradas por negros, luchar contra la criminalización y apoyar campañas laborales.
Video Bio (Coming 12/1/23)
Laverne B. was born and raised in the 9th Ward’s Florida Project. While Laverne's skills include being a great listener, hype-woman, caregiver, and much more, her cooking skills set her apart. In the 1980s, Laverne started cooking supper plates with her momma and mastered cooking as a young mother to keep her four children happy and full. By 2016, her supper plates became weekly home pop-ups to help keep the bills paid. Knowing that people deserve good food, Laverne put her heart and soul in her grilled steak, lamb chops, BBQ ribs, salmon, and seafood-stuffed potatoes. Currently, Laverne works as a home health aid. While back pain due to lugging heavy products from the store has limited her cooking, she continues to make meals to feed those she loves. Laverne has a true hustle spirit and still finds joy in cooking so don't be surprised to see an invitation to buy a plate soon. @laverneblunt
Laverne B. nació y se crió en los proyectos de Florida del 9th Ward. Las habilidades de Laverne incluyen ser una gran oyente, una mujer animadora, una cuidadora y mucho más, sus habilidades culinarias la distinguen. En la década de 1980, Laverne comenzó a cocinar platos para la cena con su mamá y dominó la cocina cuando era una madre joven para mantener a sus cuatro hijos felices y satisfechos. Para 2016, sus platos de cena se convirtieron en ventanas emergentes semanales para ayudar a pagar las facturas. Sabiendo que la gente merece buena comida, Laverne puso su corazón y alma en su bistec a la parrilla, chuletas de cordero, costillas a la barbacoa, salmón y papas rellenas de mariscos. Actualmente, Laverne trabaja como ayudante de salud en el hogar. Si bien el dolor de espalda debido a cargar productos pesados de la tienda ha limitado su forma de cocinar, continúa cocinando para alimentar a sus seres queridos. Laverne tiene un verdadero espíritu emprendedor y aún disfruta cocinando, así que no te sorprendas si ves una invitación para comprar un plato pronto. @laverneblunt
Video Bio (Coming 12/1/23)
Iris was born and raised in Santa Barbara, Honduras and glows when she sees the joy her culinary skills bring to people. Her catracha-style adds new flavors to the Crescent City offering Honduran foods and adapted dishes to the variety of customers that visit her family-run lonchera (taco truck). Iris serves classic Honduran dishes like baleadas (with tortillas made from scratch daily), taquitos, and tamales from her taco truck located in the lower 9th Ward. Working alongside her sisters, Iris sells delicious foods and hot plates from the window of her food truck “La Diva” which has graced corners and parking lots across the 7th and 9th Wards since 2016. Drawing from her stint as a bartender at a Mexican restaurant and appealing to a range of immigrants and New Orleans-natives who frequent her truck, Iris includes dishes like Mexican chicken tinga tacos to her mostly Honduran menu to ensure there’s something for everyone to enjoy. Que rico. @cardona493
Iris nació y se crió en Santa Bárbara, Honduras, y brilla cuando ve la alegría que sus habilidades culinarias brindan a las personas. Su estilo catracha agrega nuevos sabores al Crescent City ofreciendo comidas hondureñas y platos adaptados a la variedad de clientes que visitan su lonchera familiar. Iris sirve platos clásicos hondureños como baleadas (con tortillas hechas desde cero todos los días), taquitos y tamales en su lonchera ubicado cerca de Circle Foods. Trabajando junto a sus hermanas, Iris vende comidas deliciosas y platos calientes desde la ventana de su camión de comida "La Diva", que ha adornado esquinas y estacionamientos en los distritos 7 y 9 desde 2016. A partir de su período como camarera en un restaurante mexicano y atrayendo a una variedad de inmigrantes y nativos de Nueva Orleans que frecuentan su lonchera, Iris incluye platos como tacos mexicanos de tinga de pollo en su menú principalmente hondureño para garantizar que haya algo para que todos disfruten. Qué rico. @cardona493
Video Bio (Coming 12/1/23)
Venecia is originally from the Dominican Republic and is a mother, daughter, loving wife, and a burst of amazing energy. Her expertise in the kitchen builds on her lifelong passion for food and she brings joy to all who cross her path. Venecia draws inspiration from her family, particularly her step-mother, Elida. She is also influenced by her previous work in kitchens in Puerto Rico and New York. In 2012, Venecia moved to New Orleans, bringing her vibrance, colorful dishes, and proficient culinary skills to the Westbank. By 2017, she formalized her hustle, opening a booth, El Recoqueo DR, in the Harvey Flea Market. Her vast repertoire features Caribbean dishes like mangu, mofongo, and specialty homemade drinks like her “morir soñando” (die dreaming). Using only fresh ingredients, each dish is prepared from scratch, including her specialty, chicharrón, which takes twelve hours to prepare. Each taste of Venecia’s dishes brings delight. @elrecoqueodr
Venecia es originaria de República Dominicana y es madre, hija, esposa amorosa y una explosión de energía increíble. Su experiencia en la cocina se basa en su pasión de toda la vida por la comida y trae alegría a todos los que se cruzan en su camino. Venecia se inspira en su familia, particularmente en su madrastra, Elida. También está influenciada por su trabajo anterior en las cocinas de Puerto Rico y Nueva York. En 2012, Venecia se mudó a Nueva Orleans, trayendo su vitalidad, platos coloridos y habilidades culinarias competentes a Westbank. Para 2017, formalizó su negocio y abrió un puesto, El Recoqueo DR, en el Harvey Flea Market. Su amplio repertorio incluye platos caribeños como mangu, mofongo y bebidas caseras especiales como su “morir soñando”. Usando solo ingredientes frescos, cada plato se prepara desde cero, incluida su especialidad, el chicharrón, que tarda doce horas en prepararse. Cada sabor de los platos de Venecia trae deleite. @elrecoqueodr
Video Bio (Coming 12/1/23)
Indigo grew up between Ville Platte and New Orleans and learned to cook by spending time in the kitchen with his grandmother. Around 2013, Indigo began to experience pain that felt out of alignment with his young age, prompting him to heal his body by changing his diet and adopting veganism. Nowadays, Indigo–a father and dedicated partner–hosts a weekend vegan pop-up at Art Bar located in the Marigny neighborhood. Indigo’s recipes span the globe, drawing from Korean, Mexican, Vietnamese, and Soul food influences. His creative twists spice up vegan dishes and include a variety of ingredients –like microgreens, radishes, edible flowers, and shiso leaves. The details add rich taste and aesthetic touches to his trumpet mushroom tacos and pepperpot bossam. He is intentional about where he sources food and is innovative in the equipment he uses–you can often find him with his Binchotan charcoal and Konro grill cooking delicious vegetables and soy nuggets. @indig0soul
Indigo creció entre Ville Platte y Nueva Orleans y aprendió a cocinar pasando tiempo en la cocina con su abuela. Alrededor de 2013, Indigo comenzó a experimentar un dolor que no estaba alineado con su corta edad, lo que lo llevó a sanar su cuerpo cambiando su dieta y adoptando el veganismo. Hoy en día, Indigo, un padre y socio dedicado, organiza una ventana emergente vegana de fin de semana en Art Bar ubicado en el vecindario de Marigny. Las recetas de Indigo abarcan todo el mundo y se inspiran en las influencias de la comida coreana, mexicana, vietnamita y del alma. Sus giros creativos dan sabor a los platos veganos e incluyen una variedad de ingredientes, como microvegetales, rábanos, flores comestibles y hojas de shiso. Los detalles agregan un rico sabor y toques estéticos a sus tacos de champiñones de trompeta y al bossam de pepperpot. Él es intencional acerca de dónde obtiene los alimentos y es innovador en el equipo que usa; a menudo se lo puede encontrar con su parrilla de Konro y su carbón Binchotan, cocinando deliciosas verduras y nuggets de soya. @indig0soul
Copyright © 2023 Project Neutral Grounds - All Rights Reserved.
Powered by GoDaddy
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.